Traducciones juradas
Certificados y diplomas de estudios en el extranjero
TRADUCCIONES OFICIALES PARA tUs candidaturas EN UNIVERSIDADES INTERNACIONALES
Cuando solicites plaza en una universidad de habla inglesa, te pedirán que presentes traducciones al inglés de tus expedientes académicos y diplomas. Para ser aceptadas por las universidades, estas traducciones deben ser oficiales. Por lo tanto, es esencial encargar este trabajo a un traductor reconocido. Study Experience te ofrece un servicio de traducción jurada para ayudarte en este proceso. Gracias a nuestra experiencia y a nuestros precios competitivos, traducir tus documentos será muy fácil fácil.
¿Cómo funciona el servicio de traducción jurada?
TRADUCCIONES REALIZADAS POR TRADUCTORES JURADOS
Study Experience trabaja en colaboración con Dialexy para garantizar que tus traducciones sean reconocidas por las universidades extranjeras.
Dialexy está especializada en la traducción de documentos oficiales de educación e inmigración. Con una amplia red de traductores jurados en todo el mundo, puede estar seguro de que su documento será reconocido por la universidad y el país al que se dirige.
En el improbable caso de que una traducción no sea aceptada, será recertificada por otro organismo o reembolsada.
Elige el paquete que más te convenga
Traducción estándar (10 días)
- Traducción inglés / español
- Tus traducciones entregadas en formato digital en un plazo de 10 días laborables.
- Sello oficial digital: imprime tantos ejemplares como desee.
45€/página
Traducción urgente (72h)
- Traducción inglés / español
- Tus traducciones entregadas en 72 horas laborables en formato digital.
- Sello oficial digital: imprime tantos ejemplares como desee.
66€/página
Preguntas más frecuentes
- ¿Qué es una traducción jurada?
-
Para ser aceptadas por las universidades, las traducciones deben ser oficiales, por lo que es imprescindible encargar el trabajo a un traductor reconocido. Los traductores oficiales están obligados a traducir lo que ven, al pie de la letra: no hay lugar para la «interpretación», y el contenido de un documento no puede alterarse. Es esta garantía la que confiere a las traducciones su valor jurídico.
- ¿Vais a convertir mis notas?
-
Traducimos los encabezamientos de las asignaturas, pero no convertimos tus notas. Esto es responsabilidad de las universidades a las que solicitas plaza, y convertir una nota equivale a interpretarla. Dependiendo de la institución, por ejemplo, un 7/10 no se considerará de la misma manera.
- ¿Tengo que ir a la agencia a entregar mis documentos para que los traduzcan?
-
No, todo lo que tienes que hacer es enviarnos escaneados tus documentos por correo electrónico, junto con tus datos.
- ¿Cuánto tardarán en traducir mis documentos?
-
72 horas después de la recepción del pago, recibirás una versión electrónica de la traducción por email si has elegido la opción exprés. Para una traducción con tarifa estándar, se te enviarán en un plazo de 10 días laborables.
Este es el plazo máximo al que nos comprometemos. En la práctica, las traducciones suelen procesarse con mayor rapidez, pero no se garantiza.
- ¿Cuándo recibiré los originales?
-
Los documentos recibidos por correo electrónico son los originales. Todas las traducciones llevan un sello oficial digitalizado y un código QR. Gracias a estos distintivos, los documentos tienen valor legal y su autenticidad puede comprobarse en línea en cualquier momento.
Esto significa que puedes imprimir tantas copias como desee, mientras que antes un traductor te habría cobrado por cada sello. - ¿Qué documentos podemos traducir?
-
Realizamos traducciones juradas de todos los documentos oficiales. Por ejemplo, certificados y diplomas universitarios, expedientes académicos, cartas de recomendación, partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de naturalización, certificados de defunción, etc.
- ¿Cómo será mi traducción jurada?
-
Su traducción jurada consta de tres elementos: la certificación, una copia del documento original y la traducción. Los tres documentos llevan nuestra marca. El documento de certificación contiene un código de verificación exclusivo de su documento que el destinatario puede utilizar para comprobar en línea la autenticidad de la traducción certificada. Debe presentar las tres partes juntas para que la traducción tenga validez oficial y sea aceptada por las instituciones.